Синонимы названий улиц для приезжих
-
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 15 май 2008, 23:59
Синонимы названий улиц для приезжих
Мы то их знаем, а приезжие не могут выговорить эти названия. Предлагаю в центре города сделать двойные названия. Одни те что есть, а вторые - упрощённые.
Жульен-Куриная, Сахарная, Желейная, Курчавая, Блохинская, Вексельная, Бальная
Жульен-Куриная, Сахарная, Желейная, Курчавая, Блохинская, Вексельная, Бальная
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
Вообще-то отдел градостроительства, ведающий этими вопросами, располагается в здании администрации города, а не на форуме.
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
Валера, захотелось славы Герострата?
- petka
- Сообщения: 1004
- Зарегистрирован: 21 дек 2007, 17:47
- Откуда: из будущего
- Контактная информация:
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
по-моему, предложение - бред. тока путаницы еще больше будет. да и я как-то не могу себе представить насколько это осуществимо
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
Предлагаю тест для приезжих по выговариванию названий. Не прошел - до свидания,
не выдавать регистрацию. Нам такие кадры не нужны
не выдавать регистрацию. Нам такие кадры не нужны
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
Это что, юмор времен 60-х? Первый раз такие названия слышу.
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
ну автор возьмет и напишет таблички а потом пойдет их развешиватьpetka писал(а):по-моему, предложение - бред. тока путаницы еще больше будет. да и я как-то не могу себе представить насколько это осуществимо
- petka
- Сообщения: 1004
- Зарегистрирован: 21 дек 2007, 17:47
- Откуда: из будущего
- Контактная информация:
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
да, это точно не лишнееСашка писал(а):а круто было бы сделать на латинице дублирование, например vekslera, tverskaya, michurina и т.п.
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
А где городость?petka писал(а):да, это точно не лишнееСашка писал(а):а круто было бы сделать на латинице дублирование, например vekslera, tverskaya, michurina и т.п.
Вы видели где-нибудь за бугром названия по русски?Даже " братья славяне" этим гостей не балуют.
Тогда уж лучше на таджикском-татжиков больше чем англопонимающих.
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
Ну уж нет, пацаны! Лучше мы научим Мир говорить по русски! .petka писал(а):да, это точно не лишнееСашка писал(а):а круто было бы сделать на латинице дублирование, например vekslera, tverskaya, michurina и т.п.
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
В Алма-ате после переименования улиц в частном секторе в моду вошли самодельные таблички: мелким шрифтом новое название и крупным "бывшая такая-то", там ,кстати, по новому улицы только приезжие называют все местные по старому их именуют.Ge Or Ge писал(а):В родной Самаре были два замечательных места, совершенно официально называвшиеся Овраг Подпольщиков и Поляна имени Фрунзе. Так и в паспорте печати ставили о прописке - "Поляна имени Фрунзе, дом 2, квартира 5".
В конце концов местных градоначальников достали всякие радетели за седую старину, и не менее официально оба места были в одночасье переименованы в, соответственно, Постников овраг и Барбошину Поляну.
Отчего острый на инновации народ начал их называть, разумеется, Постников овраг подпольщиков и Барбошина поляна имени Фрунзе.
Комментарии, по-моему, излишни.
Кто к нам с мечом придет, тот отстал в гонке вооружений!
Re: Синонимы названий улиц для приезжих
Точно, и не только в Алма-Ате, это распространено практически повсеместно.Asher писал(а):кстати, по новому улицы только приезжие называют все местные по старому их именуют.